¿Hay alguna restricción sobre líquidos? Y a-t-il des restrictions sur les liquides ?
Bien sûr ! La phrase '¿Hay alguna restricción sobre líquidos?' se traduit en français par 'Y a-t-il des restrictions sur les liquides ?'.
Cette question est souvent posée lorsque vous voyagez en avion.
En Español: 1. ¿Hay alguna restricción? (Ay ahy al-go na res-trik-sión ?) - This means "Is there any restriction?".
- Ejemplo : "¿Hay alguna restricción sobre el equipaje?" (Is there any restriction on the luggage?) 2. Sobre líquidos (so-bre li-quí-dos) - This translates to "on liquids".
- Ejemplo : "Sobre líquidos, sólo puedes llevar un litro." (On liquids, you can only take one liter.) En Français: 1. Des restrictions (deh reh-strik-syon) - Cela signifie qu'il y a des règles à suivre.
- Exemple : "Il y a des restrictions sur les produits alimentaires." (There are restrictions on food products.) 2. Sur les liquides (sur lé li-kid) - Cela fait référence à la quantité de liquide que vous pouvez transporter.
- Exemple : "Sur les liquides, les bouteilles doivent être de moins de 100 ml." (On liquids, the bottles must be less than 100 ml.) Important à retenir: Lors de votre voyage, vous devez être conscient de ces restrictions.
En général, vous ne pouvez transporter que des contenants de 100 ml maximum et tous les liquides doivent tenir dans un sac plastique transparent d'un litre.
Finalement: Posez toujours la question : - "¿Hay alguna restricción sobre líquidos?" - "Y a-t-il des restrictions sur les liquides ?" C'est un bon moyen de vous assurer que vous respectez les règles de sécurité.