J'ai changé d'avis, je ne peux pas venir au rendez-vous. Compris, nous annulerons votre rendez-vous.
Bien sûr ! Examinons cette phrase ensemble.
1. "J'ai changé d'avis." En Italian, cela se dit "Ho cambiato idea." Prononciation : [o kam-BYA-to DEE-a].
Cela signifie que vous avez décidé quelque chose de différent de ce que vous pensiez auparavant.
2. "Je ne peux pas venir au rendez-vous." En Italian, cela se dit "Non posso venire all'appuntamento." Prononciation : [non POS-so ve-NEE-re al-lap-pun-ta-MEN-to].
Cela indique que vous n'êtes pas en mesure d'assister à la rencontre prévue.
3. "Compris, nous annulerons votre rendez-vous." En Italian, cela se dit "Capito, cancelleremo il tuo appuntamento." Prononciation : [ka-PEE-to, kan-chel-le-RE-mo eel TWA ap-pun-ta-MEN-to].
Cela signifie que l'autre personne comprend votre situation et annulera donc votre programme.
Exemple d'utilisation : - Si vous avez une réunion importante mais que quelque chose d'inattendu se produit, vous pourriez dire : - "J'ai changé d'avis." - Puis, moins formellement : "Non posso venire." - Et finalement, l'autre personne répondra : "Capito, cancelleremo." Cela montre comment on peut mélanger le français et l'italien tout en se faisant comprendre dans une conversation quotidienne.