Das Pferd beim Schwanz aufzäumen. To put the cart before the horse.
'Das Pferd beim Schwanz aufzäumen' (dahs pfaird baym shvahnts owf-tsay-men) adalah ungkapan dalam Bahasa Jerman yang berarti melakukan sesuatu dengan cara yang salah, atau, dalam konteks yang lebih umum, 'to put the cart before the horse' (tu put dhe kart bifor dhe hOors) dalam Bahasa Inggris.
Ini berarti melakukan sesuatu dalam urutan yang tidak benar, di mana Anda mulai dengan hal yang kurang penting atau bertentangan dengan logika.
Contoh: 1. Jika seseorang berkata, "Kamu harus menyelesaikan rencanamu sebelum mencari uang," maka mengatakan "Saya sudah mencari investor dulu" adalah seperti 'Das Pferd beim Schwanz aufzäumen'.
Di Jerman, Anda bisa mengatakan: "Es ist wie das Pferd beim Schwanz aufzäumen." (es ist vee dahs pfaird baym shvahnts owf-tsay-men).
2. Dalam konteks belajar, jika Anda ingin berbicara dalam Bahasa Jerman tetapi belum menguasai dasar-dasarnya, itu mirip dengan 'putting the cart before the horse'.
Anda bisa mengatakan: "Ich wollte sprechen, bevor ich die Grammatik gelernt habe." (ikh vol-te shprech-en, be-for ikh dee gra-mat-ik geh-lert hah-be) artinya "Saya ingin berbicara sebelum saya belajar tata bahasanya." Secara umum, ungkapan ini mengingatkan kita untuk mengikuti proses yang benar dan tidak terburu-buru dalam melakukan sesuatu.