Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. Engane-me uma vez, vergonha sua; engane-me duas vezes, vergonha minha.
A expressão "Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" é um provérbio em inglês que significa que se alguém enganar você uma vez, é responsabilidade dessa pessoa.
Mas se você permitir que a mesma pessoa o engane novamente, a culpa é sua.
Pronúncia: /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi taɪs, ʃeɪm ɒn mi/ Explicação em Português e English: 1. Fool me once (Engane-me uma vez) : Quando alguém te engana pela primeira vez, você pode acreditar na pessoa.
É normal.
Por exemplo, imagine que um amigo promete te ajudar em um projeto, mas não aparece.
Você ainda confia nele.
Exemplo: "Maria said she would help me study, but she didn't show up.
Fool me once!" 2. Shame on you (Vergonha sua) : Aqui, a vergonha é da pessoa que enganou.
Usando o mesmo exemplo, Maria não cumpriu a promessa.
Então, a responsabilidade é dela.
Exemplo: "If she keeps breaking promises, shame on her!" 3. Fool me twice (Engane-me duas vezes) : Se essa mesma pessoa te enganar novamente, a situação muda.
Agora, você já sabe que ela não é confiável e mesmo assim permite que isso aconteça.
Exemplo: "If I believe Maria again next time and she doesn't help, then fool me twice." 4. Shame on me (Vergonha minha) : Neste caso, você tem a responsabilidade.
Se você foi enganado outra vez e não aprendeu com a primeira vez, a culpa é sua.
Exemplo: "If I ignore the signs and get fooled again, shame on me." Resumindo: Esse provérbio nos ensina a ter cuidado e aprender com nossas experiências.
É importante prestar atenção nas ações das pessoas e não repetir os mesmos erros.
Assim, você pode evitar ser enganado no futuro.
Dica: Tente usar essa expressão em uma conversa.
Por exemplo, você pode dizer: "Last time I loaned money to John, he didn't pay me back.
Fool me once!" Com isso, você pratica seu inglês e ainda compartilha uma sabedoria importante!