เช็คบิลครับ/ค่ะ A conta, por favor.
Claro! Vamos falar sobre a expressão 'เช็คบิลครับ/ค่ะ', que significa 'A conta, por favor.' em português e tailandês.
A expressão é usada quando você deseja pedir a conta em um restaurante ou café.
A forma masculina usa 'ครับ' (khráp) e a forma feminina usa 'ค่ะ' (khà).
Expressão: เช็คบิลครับ (khráp) / เช็คบิลค่ะ (khà) Pronúncia: chék bin khráp / chék bin khà Usando a expressão em uma frase 1. Male: - Em uma situação masculina, você diria: - Frase: "Quando terminar a refeição, eu digo: เช็คบิลครับ." - Pronúncia: "Khun khàw sǎng đît, chao chék bin khráp." 2. Female: - Em uma situação feminina, você diria: - Frase: "Se eu for a um café, ao terminar, eu digo: เช็คบิลค่ะ." - Pronúncia: "Tết tâng ning, chao chék bin khà." Exemplo de diálogo Cliente: "Garçon, eu terminei minha comida." Pronúncia: "Rên, chan rû́ng khōng khâ." Garçon: "Claro! Deseja algo mais?" Pronúncia: "Tến kâ, chao chə́ā dùm chà?" Cliente: "Não, só quero a conta.
เช็คบิลครับ/ค่ะ." Pronúncia: "Mái, chao chà khráp/khà chék bin." Outras dicas - Se você quiser ser mais educado, pode adicionar "กรุณา" (karunaa), que significa "por favor": - Frase: "กรุณา เช็คบิลครับ/ค่ะ." - Pronúncia: "Karunaa chék bin khráp/khà." Essa expressão é muito útil quando você está em um restaurante e deseja pedir a conta.
Pratique sempre que tiver a oportunidade!