2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Je peux vous voir à ce moment-là. Posso te ver nesse horário.

D'accord, expliquons l'expression "Je peux vous voir à ce moment-là.

Posso te ver nesse horário." 1. "Je peux.

.

." / "Posso.

.

." En français, "Je peux" signifie que vous avez la capacité ou la possibilité de faire quelque chose.

En português, "Posso" a la même signification.

Prononciation : [ʒə pø] / [ˈpɔsu] Exemple: - Français: Je peux aller au cinéma.

- Portuguese: Posso ir ao cinema.

2. ".

.

.

vous voir.

.

." / ".

.

.

te ver.

.

." Ici, "vous voir" en français fait référence à la personne à qui vous parlez, formel ou pluriel.

En português, "te ver" est plus informel et s'adresse à une seule personne, souvent un ami.

Prononciation : [vu vwaʁ] / [tʃi ˈveʁ] Exemple: - Français: Je veux vous voir demain.

- Portuguese: Quero te ver amanhã.

3. ".

.

.

à ce moment-là." / ".

.

.

nesse horário." Cette phrase indique un moment spécifique.

En français, "à ce moment-là" signifie "at that moment." En português, "nesse horário" signifie "at that time." Prononciation : [a sə mɔ.

mɑ̃ la] / [ˈnesi oˈɾaʊ] Exemple: - Français: Je serai là à ce moment-là.

- Portuguese: Estarei lá nesse horário.

En résumé, "Je peux vous voir à ce moment-là.

Posso te ver nesse horário." est une façon de dire que vous êtes disponible pour rencontrer quelqu'un à un moment spécifique.

C'est une phrase utile pour organiser des rendez-vous, que ce soit en français ou en português.