2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Chinese (Hong Kong Traditional)

起飛前,記得發短信告別。 Antes de decolar, lembre-se de avisar seus amigos.

Claro! Vamos falar sobre a frase "起飛前,記得發短信告別。" (qǐfēi qián, jìdé fā duǎnxìn gàobié) que significa "Antes de decolar, lembre-se de avisar seus amigos".

Explicação em Português: 1. 起飛前 (qǐfēi qián) - "Antes de decolar": - Aqui, 起飛 (qǐfēi) significa "decolar" e 前 (qián) significa "antes".

Juntas, formam uma expressão que indica que precisamos fazer algo antes de o avião partir.

Exemplo: - "起飛前,我會檢查護照。" (qǐfēi qián, wǒ huì jiǎnchá hùzhào) - "Antes de decolar, eu vou verificar meu passaporte." 2. 記得 (jìdé) - "lembrar-se": - Essa palavra é usada para lembrar de fazer algo importante.

Exemplo: - "記得帶上你的行李。" (jìdé dài shàng nǐ de xínglǐ) - "Lembre-se de trazer sua bagagem." 3. 發短信 (fā duǎnxìn) - "enviar uma mensagem": - 發 (fā) significa "enviar" e 短信 (duǎnxìn) significa "mensagem de texto".

Exemplo: - "我會發短信給我的朋友。" (wǒ huì fā duǎnxìn gěi wǒ de péngyǒu) - "Eu vou enviar uma mensagem para meu amigo." 4. 告別 (gàobié) - "dar tchau" ou "despedir-se": - Usamos 告別 (gàobié) para nos despedir de alguém, especialmente quando vamos viajar.

Exemplo: - "在機場,我們告別了。" (zài jīchǎng, wǒmen gàobié le) - "No aeroporto, nós nos despedimos." Misturando os exemplos: Quando você for viajar de avião, é importante lembrar que 起飛前 (qǐfēi qián) você deve 記得 (jìdé) 發短信 (fā duǎnxìn) para seus amigos, dizendo 告別 (gàobié) .

Por exemplo, você pode escrever algo como: "我快要起飛了,記得我會想你的!" (wǒ kuàiyào qǐfēi le, jìdé wǒ huì xiǎng nǐ de!) - "Estou prestes a decolar, lembre-se que vou sentir sua falta!" Conclusão: A frase "起飛前,記得發短信告別。" é um lembrete importante para nós, pois nos ajuda a manter contato com nossos amigos mesmo quando estamos viajando.

Espero que essa explicação tenha lhe ajudado a entender melhor a expressão no contexto de viagens!