Il n'y a pas de rose sans épine. ไม่มีดอกกุหลาบโดยไม่มีหนาม.
'Il n'y a pas de rose sans épine.' (อิล นี ยา ปา เดอ โรซ ซ็อง เอปิน) หมายความว่า "ไม่มีดอกกุหลาบโดยไม่มีหนาม." คำนี้สามารถใช้ในการบอกถึงความจริงที่ว่า ในชีวิตของเรามักจะมีทั้งความดีและความร้าย หรือมีสิ่งที่สวยงามแต่ก็มีปัญหาหรืออุปสรรคอยู่ด้วย ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณกำลังเริ่มเรียนภาษา คุณอาจจะพบว่า การเรียนภาษาฝรั่งเศส (apprendre le français) มันอาจจะยากในบางครั้ง, mais c'est normal.
(แม้ว่า มันจะเป็นเรื่องปกติ) การเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ มักจะมีความท้าทายอยู่เสมอ เช่น อาจจะมีแกรมมาร์ที่ซับซ้อนหรือคำศัพท์ที่ยาก อีกตัวอย่างหนึ่งคือ ความรัก.
ในความรัก (l'amour) ก็มีทั้งความสุขและความเศร้า ดังนั้นคิดว่า "Il n'y a pas de rose sans épine" จะช่วยให้เรารู้ว่า แม้เราจะเจอปัญหาหรือความทุกข์ แต่ก็มีสิ่งดี ๆ ที่รอเราอยู่ การเข้าใจความหมายของวลีนี้ทำให้เรารู้ว่าชีวิตนั้นมีทั้งดีและร้าย แต่เราสามารถมองหาความสวยงามในการเดินทางของเราได้เสมอ