Y a-t-il un parc dans le coin? Oui, le parc est à deux blocs vers l'ouest.
D'accord! Commençons par l'expression "Y a-t-il un parc dans le coin?" qui se traduit par "Há um parque por aqui?" en Portuguese.
1. Y a-t-il - Cela signifie "Est-ce qu'il y a" en français.
En Portuguese, vous direz "Há".
- Prononciation: [a] 2. un parc - Cela se traduit directement par "um parque".
- Prononciation: [ũ ˈpaʁk] 3. dans le coin - Cela veut dire "por aqui" en Portuguese, ce qui implique "dans cet endroit".
- Prononciation: [poɾ aˈki] Donc, la phrase complète est "Y a-t-il un parc dans le coin?" qui se dit "Há um parque por aqui?" Ensuite, la réponse "Oui, le parc est à deux blocs vers l'ouest." se traduit en Portuguese par "Sim, o parque está a dois quarteirões para o oeste." 1. Oui - En français, cela signifie "sim" en Portuguese.
- Prononciation: [sĩ] 2. le parc - C'est "o parque" en Portuguese, le même mot que précédemment.
- Prononciation: [u ˈpaʁk] 3. est à deux blocs - Cela se traduit par "está a dois quarteirões".
- Prononciation: [isˈta a doɭs kaʁteɾo͂s] 4. vers l'ouest - En Portuguese, cela devient "para o oeste".
- Prononciation: [ˈpaɾa u ˈweʃtʃi] En résumé, la phrase complète en français "Oui, le parc est à deux blocs vers l'ouest." en Portuguese est "Sim, o parque está a dois quarteirões para o oeste." Ces phrases vous aident à poser des questions et à donner des informations sur des lieux dans votre apprentissage du Portuguese.
Pratiquez-les régulièrement pour les mémoriser!