2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

後でかけ直してもいいですか? ?

Claro! Vamos falar sobre a expressão '後でかけ直してもいいですか?' (あとでかけなおしてもいいですか?, ato de kake naoshite mo ii desu ka?), que significa "Posso retornar a ligação mais tarde?" em português.

Uma explicação detalhada: 1. 後で (あとで, ato de) : Isso significa "mais tarde".

É uma expressão comum para se referir a algo que vai acontecer no futuro próximo.

Exemplo : - 後でお話ししましょう。 (あとでおはなししましょう, ato de ohanashi shimashou) - "Vamos conversar mais tarde." 2. かけ直して (かけなおして, kake naoshite) : Esta é a forma "te" do verbo かけ直す (かけなおす, kake naosu), que significa "retornar uma ligação".

É usado quando você deseja ligar novamente ou retornar uma ligação perdida.

Exemplo : - 彼にかけ直してみます。 (かれにかけなおしてみます, kare ni kake naoshite mimasu) - "Vou tentar retornar a ligação para ele." 3. もいいですか? (もいいですか?, mo ii desu ka?) : Essa expressão pede permissão e significa "posso?" ou "é permitido?".

Exemplo : - 私も行ってもいいですか? (わたしもいってもいいですか?, watashi mo itte mo ii desu ka?) - "Posso ir também?" Juntando tudo: Portanto, quando você diz '後でかけ直してもいいですか?', você está perguntando se pode retornar a ligação mais tarde.

Essa é uma maneira educada e respeitosa de pedir permissão para não falar no momento.

Situação de uso: Imagine que você está falando ao telefone e não consegue continuar a conversa devido a uma situação.

Você pode dizer: - すみませんが、後でかけ直してもいいですか? (すみませんが、あとでかけなおしてもいいですか?, sumimasen ga, ato de kake naoshite mo ii desu ka?) - "Desculpe, mas posso retornar a ligação mais tarde?" Lembre-se: Usar a forma educada (です, desu) é muito importante em japonês, especialmente em situações formais ou quando você fala com pessoas que não conhece bem.

Espero que esta explicação ajude você a entender melhor a expressão e como usá-la em contextos variados!