Le opportunità non bussano due volte. Les opportunités ne frappent pas deux fois.
L'expression "Le opportunità non bussano due volte" en italien signifie que les chances ou les opportunités ne se présentent pas souvent et qu'il est important de les saisir quand elles se présentent.
En italien, "opportunità" (prononcé : [opportunità]) se traduit par "opportunités".
Par exemple, si quelqu'un vous offre un emploi, il vaut mieux accepter même si vous hésitez, car cette chance pourrait ne pas revenir.
D'autre part, en français, "Les opportunités ne frappent pas deux fois" souligne la même idée.
Par exemple, si vous avez l'opportunité de partir en voyage à l'étranger, vous devez décider rapidement.
En italien, on dirait, "Se hai l'opportunità di viaggiare all'estero, devi decidere in fretta." La prononciation est [se ai l'opportunità di viajare all'estero, devi de'tsidere in 'fretta].
Pour expliquer davantage, imaginez que vous avez l'occasion d'apprendre une nouvelle compétence, comme jouer d'un instrument de musique.
En italien, on pourrait dire, "Se hai l'opportunità di imparare a suonare uno strumento, non ждать." "Waidare" signifie attendre, qui est à éviter dans ce contexte.
Vous devez agir rapidement pour ne pas perdre cette chance.
En résumé, ce proverbe nous rappelle d'agir avec détermination et d'être proactif.
Qu'il s'agisse d'un emploi, d'un voyage, ou d'apprendre quelque chose de nouveau, le message est clair : "Coglie l'opportunità!" (Saisissez l'opportunité !), prononcé : [ˈkoljɛ l'opportunità].