2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Non c'è rosa senza spine. Pas de rose sans épines.

L'expression italienne “Non c'è rosa senza spine” (prononciation : non tchay roza senza spiné) signifie qu'il n'y a pas de rose sans épines.

Cela veut dire qu'il n'y a pas de belles choses sans leurs inconvénients.

Par exemple, en French, on peut dire que "dans la vie, chaque bonheur a ses difficultés.

” En italien, ça pourrait être : "Nella vita, ogni felicità ha le sue difficoltà." (prononciation : nélla vita, onyi felicità a lé sue difficoltà).

Prenons un exemple : si vous aimez le chocolat, vous pourriez dire “Adoro il cioccolato” (prononciation : adorò il tchoccolato), mais aussi reconnaître qu'il peut être très sucré et pas bon pour la santé.

Donc, "Non c'è cioccolato senza calorie." Cela veut dire qu'il faut parfois accepter des choses moins agréables.

Un autre exemple dans la vie quotidienne est le travail.

En français, on dirait “Le travail est difficile mais il est nécessaire pour réussir.

” Et en italien, cela se traduit par “Il lavoro è difficile ma è necessario per avere successo.

” (prononciation : il lavorò è difficile ma è nécessaires pour avéré successo).

Cela montre que les défis sont souvent inévitables.

En résumé, “Non c'è rosa senza spine” (prononciation : non tchay roza senza spiné) nous rappelle que les belles choses de la vie viennent souvent avec des challenges.