On va avoir du tonnerre. Vamos ter trovões.
Français : On va avoir du tonnerre.
Português: A expressão "On va avoir du tonnerre" significa "Vamos ter trovões." Pronúncia: [õ va avwâ dy tonɛʁ] Explicação em português: Essa frase é usada para prever que haverá trovões.
É comum em contextos de clima e está relacionada a tempestades.
Exemplos em francês: 1. Il va pleuvoir et on va avoir du tonnerre.
Português: Vai chover e vamos ter trovões.
Pronúncia: [il va pløvaʁ e ã va avwâ dy tonɛʁ] 2. Je sens que ça va être un orage avec du tonnerre.
Português: Eu sinto que vai ser uma tempestade com trovões.
Pronúncia: [ʒə sɑ̃ kə sa va ɛtʁ ɛ̃ ɔʁaʒ avɛk dy tonɛʁ] Dicas para aprender: - Quando você ouvir a previsão do tempo, preste atenção em frases como "On va avoir du tonnerre" para reconhecer o que está sendo dito sobre o clima.
- Pratique fazer suas próprias frases sobre o clima, como "Il y aura du vent" (Vai haver vento).
Palavras importantes: - Tonnerre significa "trovão." Pronúncia: [tonɛʁ] - Orage significa "tempestade." Pronúncia: [ɔʁaʒ] Exemplo prático em uma conversa: - A: Que temps va-t-il faire demain ? (Que tempo vai fazer amanhã?) Pronúncia: [ke tɑ̃ va til fɛʁ dəmɛ̃?] - B: On va avoir du tonnerre, je pense.
(Vamos ter trovões, eu acho.) Pronúncia: [õ va avwâ dy tonɛʁ, ʒə pɑ̃s]