2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

Es zieht auf. Ça se couvre.

Es zieht auf.

(Prononciation : [es tsiːt aʊf]) signifie qu'il y a un changement dans le temps, souvent que le ciel commence à se couvrir de nuages.

Cela peut annoncer de la pluie ou un orage.

Par exemple, si vous êtes dehors et que vous voyez le ciel devenir gris, vous pouvez dire : "Regarde, es zieht auf!" (Regarde, ça se couvre !) Ça se couvre.

Cela signifie que le ciel devient plus nuageux et peut signaler un changement dans la météo.

En allemand, vous pourriez dire : "Der Himmel wird bewölkt." (Le ciel devient nuageux.) (Prononciation : [deːɐ ˈhɪməl vɪʁt bəˈvœlkt]) Un autre exemple : si vous remarquez des nuages sombres au-dessus, vous pouvez dire : "Es zieht auf, es wird bald regnen." (Ça se couvre, il va bientôt pleuvoir.) La phrase "Es zieht auf" est souvent utilisée pour attirer l'attention sur un changement imminent dans le climat, tout comme "Ça se couvre" en français.

Cela peut être utile lorsque vous consultez la météo ou avec des amis.

Si vous voulez pratiquer, vous pourriez demander à un ami : "Was denkst du? Es zieht auf?" (Que penses-tu ? Ça se couvre ?) (Prononciation : [vas dɛŋkst du? es tsiːt aʊf?]) Ainsi, ces deux expressions montrent que le temps est en train de changer, et elles peuvent être utiles dans des conversations simples sur la météo.