2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Thai

มีเวลาส่งมั้ย? Is there a delivery time?

Claro! Vamos aprender sobre a frase 'มีเวลาส่งมั้ย?' (mîi we-lâ sòng mái?), que significa "Há um tempo de entrega?" em português.

Explicação da Frase A frase é composta por três partes: 1. มี (mîi) - Significa "ter" ou "haver".

A pronúncia é "mi".

2. เวลา (we-lâ) - Significa "tempo".

A pronúncia é "we-la".

3. ส่ง (sòng) - Significa "entregar" ou "enviar".

A pronúncia é "song".

4. มั้ย (mái) - É uma partícula utilizada para fazer perguntas, como "não é?".

A pronúncia é "mai".

Uso da Frase Você pode usar 'มีเวลาส่งมั้ย?' quando quer perguntar se há um tempo específico para a entrega de um produto.

É uma frase útil quando você está fazendo um pedido, por exemplo, em um restaurante ou loja online.

Exemplos: 1. Quando você faz um pedido de comida: - Você pode perguntar: "มีเวลาส่งมั้ย?" (mîi we-lâ sòng mái?) - Tradução: "Há um tempo de entrega?" 2. Em uma loja online: - Você pode checar: "ฉันต้องการรู้ว่า มันมีเวลาส่งมั้ย?" (chan dtông-gaan rúu wâa man mîi we-lâ sòng mái?) - Tradução: "Eu quero saber se há um tempo de entrega?" Contexto Usar esta frase é uma maneira educada de se informar sobre prazos.

No final de uma conversa, se você quiser confirmar, pode até adicionar "ได้ไหม?" (dâi mái?), que significa "pode?" ou "é possível?".

Por exemplo: "มีเวลาส่งมั้ย? ได้ไหม?" (mîi we-lâ sòng mái? dâi mái?) – "Há um tempo de entrega? É possível?".

Dica Lembre-se, na cultura tailandesa, ser educado ao fazer perguntas é muito valorizado.

Então, é sempre bom sorrir e falar com um tom amigável.

Resumo em Português e Thai - Português: "Há um tempo de entrega?" - Thai: "มีเวลาส่งมั้ย?" (mîi we-lâ sòng mái?) - Exemplo em contexto: "ฉันต้องการสั่งอาหาร มีเวลาส่งมั้ย?" (chan dtông-gaan sàng aa-hăan, mîi we-lâ sòng mái?) - "Eu quero fazer um pedido de comida, há um tempo de entrega?".

Espero que isso ajude você no aprendizado do tailandês!