2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Spanish

Llevar el peso Levar o peso

Llevar el peso / Levar o peso Português: A expressão "levar o peso" refere-se a suportar ou carregar uma carga, tanto física quanto emocional.

Por exemplo, se você está ajudando um amigo em um momento difícil, pode-se dizer que você está "levando o peso" da situação dele.

Pronúncia: 'levár o pé-so' Exemplo: - "Eu sinto que estou levando o peso dos problemas da minha família." - "Yo siento que llevo el peso de los problemas de mi familia." Pronúncia: 'yo siento que lle-vo el pé-so de los pro-ble-mas de mi fa-mi-lia.' --- Español: La expresión "llevar el peso" significa soportar o cargar un peso, ya sea físico o emocional.

Por ejemplo, cuando alguien asume la responsabilidad de un proyecto en grupo, se puede decir que está "llevando el peso" de ese proyecto.

Pronúncia: 'lle-var el pé-so' Exemplo: - "Ella lleva el peso de la organización de la fiesta." - "Ela leva o peso da organização da festa." Pronúncia: 'é-la lé-va o pé-so da or-ga-ni-za-ção da fes-ta.' --- Português: "Levar o peso" também pode ser usado em contextos diferentes.

Por exemplo, se você está falando sobre a responsabilidade em um trabalho, pode se referir a quem "leva o peso" das tarefas mais difíceis.

Exemplo: - "Na equipe, João é quem leva o peso do trabalho." - "En el equipo, Juan es quien lleva el peso del trabajo." Pronúncia: 'en el e-qui-po, Huan es kien lle-va el pé-so del tra-ba-jo.' --- Español: Además, "llevar el peso" se puede aplicar a situaciones donde alguien se siente responsable de las emociones de otra persona.

Es importante cuidar de estas situaciones para no sobrecargarse.

Exemplo: - "A veces, llevar el peso de las emociones de otros es difícil." - "Às vezes, levar o peso das emoções dos outros é difícil." Pronúncia: 'ÁS ve-zes, lé-var o pé-so das e-mo-ções dos ou-tros é di-fí-cil.' --- Conclusão: Tanto "llevar el peso" quanto "levar o peso" têm significados semelhantes nas duas línguas e podem ser usadas em diferentes contextos, refletindo a ideia de responsabilidade e carga emocional ou física.