Prendre le taureau par les cornes Menghadapi masalah langsung
"Prendre le taureau par les cornes" adalah ungkapan dalam bahasa Perancis yang secara harfiah berarti "mengambil banteng oleh tanduknya." Ini digunakan untuk menggambarkan tindakan langsung menghadapi suatu masalah tanpa ragu-ragu.
Dalam hidup sehari-hari, ungkapan ini sangat berguna.
Misalnya, ketika kamu menghadapi ujian yang sulit, au lieu d'éviter (alihan) masalah, tu devrais prendre le taureau par les cornes (kamu harus menghadapi masalah secara langsung).
Pelafalan: "prɑ̃dʁ lə toʁo paʁ le kɔʁn." Contoh lain: Jika ada konflik di antara teman-temanmu, au lieu de laisser la situation empirer (daripada membiarkan situasi memburuk), tu pourrais parler directement (kamu bisa berbicara langsung) avec eux et prendre le taureau par les cornes.
Pelafalan: "ə løj de leze la situasjɔ̃ ɛ̃piʁe, ty puʁɛ paʁle dʁɛktəmɑ̃ avɛk ø e prɑ̃dʁ lə toʁo paʁ le kɔʁn." Kamu bisa melihat bahwa mengambil tindakan cepat dan langsung sangat penting dalam menyelesaikan masalah.
Dengan demikian, "prendre le taureau par les cornes" menjadi frase yang sangat berguna untuk didengarkan dan dipraktikkan!