Mettre de l'eau dans son vin Menjadi lebih toleran atau kompromi
'Mettre de l'eau dans son vin' adalah sebuah peribahasa dalam bahasa Prancis yang berarti menjadi lebih toleran atau mengambil sikap kompromi.
Secara harfiah, artinya adalah "meletakkan air dalam anggurnya".
Ini menggambarkan ide bahwa jika kita mencampur air ke dalam anggur, maka anggur tersebut kurang kuat, dan kita bisa menerima lebih banyak orang atau situasi tanpa berkonflik.
Pelafalan: [mɛtʁ də l'olɛ dɑ̃ sɔ̃ vɛ] Contoh dalam konteks sehari-hari: Misalnya, jika ada perdebatan tentang tempat makan dengan temanmu, dan kamu sangat ingin ke tempat A, tetapi temanmu ingin ke tempat B.
Jika kamu 'mettre de l'eau dans son vin', kamu bisa berkata, "D'accord, kita bisa pergi ke tempat B kali ini" (‘Baiklah, kita bisa pergi ke tempat B kali ini’).
Ini menunjukkan bahwa kamu bersedia berkompromi.
Pelafalan: [da.
kɔʁ, kʋ dɔn vɑ̃ a l'epʁe B] Dengan melakukan ini, kamu menunjukkan toleransi dan sikap yang baik untuk menjaga hubungan dalam persahabatan.
Pelafalan: [aʁhy dɑ̃ lɑ̃ʒ].