Nous avons fini le projet en quinze jours. เราเสร็จสิ้นโครงการในสิบห้าวัน.
Bien sûr ! Regardons la phrase "Nous avons fini le projet en quinze jours", qui se traduit par "เราเสร็จสิ้นโครงการในสิบห้าวัน" (rao sèt-sìn khroŋkān nai sìp-hâ-wan).
1. Nous avons fini - "เราเสร็จสิ้น" (rao sèt-sìn) - "เรา" (rao) signifie "nous".
La prononciation est proche de "râo".
- "เสร็จสิ้น" (sèt-sìn) signifie "fini" ou "terminé".
La prononciation est "sèt sìn".
Exemple : - Nous avons fini le repas.
= เราเสร็จสิ้นอาหาร (rao sèt-sìn aa-hăan).
2. le projet - "โครงการ" (khroŋkān) - "โครงการ" (khroŋkān) signifie "projet".
La prononciation est "khrong-kān".
Exemple : - Le projet est intéressant.
= โครงการน่าสนใจ (khroŋkān nâa sŏn jai).
3. en quinze jours - "ในสิบห้าวัน" (nai sìp-hâ-wan) - "ใน" (nai) signifie "dans" ou "en".
La prononciation est "nai".
- "สิบห้า" (sìp-hâ) signifie "quinze".
La prononciation est "sìp hâ".
- "วัน" (wan) signifie "jours".
La prononciation est "wan".
Exemple : - Il a terminé en trois jours.
= เขาเสร็จสิ้นในสามวัน (kháo sèt-sìn nai sǎam wan).
En résumé, la phrase complète "Nous avons fini le projet en quinze jours" est traduite par "เราเสร็จสิ้นโครงการในสิบห้าวัน" (rao sèt-sìn khroŋkān nai sìp-hâ-wan).
La structure de cette phrase montre comment nous construisons des phrases en thaï, qui est différente du français mais très logique dans son ordre.