教えられることは幸運。 Être enseigné est une chance.
「教えられることは幸運」(おしえられることはこううん, oshierareru koto wa kouun) signifie "Être enseigné est une chance." Pour mieux comprendre cette phrase, décomposons-la.
まず、「教えられること」(おしえられること, oshierareru koto) signifie "être enseigné".
Ici, le verbe「教える」(おしえる, oshieru) signifie "enseigner", et le suffixe「られる」(raru) indique la forme passive, donc cela signifie "être enseigné".
Ensuite,「幸運」(こううん, kouun) signifie "chance" ou "bonheur".
C'est quelque chose de précieux, et cela donne l'importance à cette idée d'être enseigner.
Un bon exemple pourrait être lorsque vous apprenez une nouvelle langue.
Par exemple, si vous avez un professeur qui vous aide, vous pouvez dire : 「先生に教えられて幸運です」(せんせいにおしえられてこううんです, sensei ni oshierarete kouun desu) qui se traduit par "Je suis chanceux d'être enseigné par le professeur." Dans cet exemple, cela montre que l'apprentissage avec un enseignant est vu comme une opportunité précieuse.
En conclusion, la phrase «教えられることは幸運» souligne l'importance de l'éducation et de l'apprentissage.
En apprenant de quelqu'un, vous pouvez acquérir de nouvelles compétences et connaissances, donc saisissez ces occasions et soyez reconnaissant !