có ai khác ở đó không? y a-t-il quelqu'un d'autre là-bas?
Bien sûr! L’expression 'có ai khác ở đó không?' se traduit par 'Y a-t-il quelqu'un d'autre là-bas?' en French.
1. có ai khác (prononcé: /kɔː ai khak/) signifie 'y a-t-il quelqu'un d'autre'.
Ici, 'có' signifie 'y a', 'ai' signifie 'qui', et 'khác' signifie 'd'autre'.
Exemple: - Câu hỏi này có ai khác không? (Y a-t-il quelqu'un d'autre pour cette question?) 2. ở đó (prononcé: /əː dɔː/) signifie 'là-bas'.
'Ở' signifie 'à', et 'đó' désigne 'là-bas' ou 'ce lieu'.
Exemple: - Bạn có thể thấy ai ở đó không? (Peux-tu voir quelqu'un là-bas?) 3. không (prononcé: /khɔŋ/) est une particule qui signifie 'non' ou 'pas'.
Dans ce contexte, elle est utilisée pour poser une question, renforçant ainsi l'idée que l’on cherche à confirmer ou infirmer quelque chose.
Exemple: - Không ai ở đây cả.
(Il n'y a personne ici.) En résumé, 'có ai khác ở đó không?' est une question pour demander s’il y a quelqu’un d’autre dans un certain endroit.
C’est une phrase utile lorsque l’on souhaite vérifier la présence d'autres personnes.
À chaque fois que vous utilisez cette expression, pensez bien à la prononciation pour vous faire comprendre!