這對我來說太貴了。 C'est trop cher pour moi.
La phrase '這對我來說太貴了' se traduit par 'C'est trop cher pour moi'.
Décomposons cette phrase.
1. 這 (zhè) - Cela signifie 'ce' ou 'cela'.
C'est un mot que l'on utilise souvent pour parler d'une chose proche.
Par exemple, 如果你看到這個,你會喜歡 (Rúguǒ nǐ kàn dào zhège, nǐ huì xǐhuān) veut dire 'Si tu vois ça, tu aimeras'.
2. 對我來說 (duì wǒ lái shuō) - Cela signifie 'pour moi'.
C'est une expression utile pour partager votre opinion.
Par exemple, 對我來說,這本書很好 (Duì wǒ lái shuō, zhè běn shū hěn hǎo) signifie 'Pour moi, ce livre est très bon'.
3. 太貴了 (tài guì le) - Cela se traduit par 'trop cher'.
'太' (tài) signifie 'trop', '貴' (guì) signifie 'cher', et '了' (le) est une particule qui indique que l'état a changé.
Un autre exemple pourrait être: 這個手機太貴了 (Zhège shǒujī tài guì le), qui signifie 'Ce téléphone est trop cher'.
En résumé, cette phrase signifie simplement que le prix demande une réflexion ou peut être un obstacle pour vous.
N'oubliez pas que dans une conversation, vous pouvez dire: "這件衣服太貴了,我不能買" (Zhè jiàn yīfú tài guì le, wǒ bù néng mǎi), ce qui veut dire 'Cette vêtement est trop cher, je ne peux pas l'acheter'.
Cela vous aide à comprendre comment exprimer des sentiments similaires dans différentes situations.