2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

晴れると言っていましたが。 Oui, mais les prévisions ont changé.

Bien sûr ! Regardons la phrase "晴れると言っていましたが。Oui, mais les prévisions ont changé." 1. 晴れる (はれる, hareru) : Cela signifie "être ensoleillé".

C’est un verbe qui décrit une belle journée où le soleil brille.

- Exemple : 明日は晴れると言っています。(あしたははれると言っています。) – "Ils disent qu'il fera beau demain." 2. と言っていました (といっていました, to itte imashita) : Cette expression signifie "ils/disent que".

C’est une façon de rapporter ce que quelqu'un a dit dans le passé.

- Exemple : 彼は明日は晴れると言っていました。(かれはあしたははれると言っていました。) – "Il a dit qu’il ferait beau demain." 3. が (ga) : Cette conjonction est utilisée pour dire "mais".

Elle montre une opposition entre deux idées.

4. Oui, mais : Cette partie exprime votre accord au début puis indique que quelque chose est différent de ce qui a été prévu.

5. 予報 (よほう, yohou) : Cela signifie "prévisions" ou "prévision météo".

C’est l’information que l’on reçoit pour savoir quel temps il fera.

- Exemple : 天気予報を見ましたか?(てんきよほうをみましたか?) – "Avez-vous regardé les prévisions météo ?" 6. 変わりました (かわりました, kawarimashita) : Cela signifie "a changé".

C’est le verbe "changer" au passé.

- Exemple : 予定が変わりました。(よていがかわりました。) – "Les plans ont changé." Pour résumer, la phrase complète signifie que même si on avait prévu un temps ensoleillé, les prévisions météo ont changé.

C’est une manière de montrer que les attentes initiales étaient différentes de la réalité.

Phrase complète en japonais : 晴れると言っていましたが、予報が変わりました。 Prononciation : はれるといっていましたが、よほうがかわりました。 J’espère que cela aide à comprendre la phrase !