2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Chi gioca con il fuoco si brucia. Qui joue avec le feu se brûle.

L'expression 'Chi gioca con il fuoco si brucia' (ki djòka kon il fwòko si brùtcha) signifie que si quelqu'un prend des risques ou joue avec des situations dangereuses, il peut en subir les conséquences.

Prenons un exemple simple : si une personne ne suit pas les règles de sécurité en utilisant des outils dangereux, elle risque de se blesser.

En italien, on pourrait dire : *"Se non segui le regole, puoi farti male."* (se non sègui le règole, pwòi farti mâle).

Un autre exemple est lié à l’alcool.

Si quelqu'un conduit après avoir bu, il joue aussi avec le feu.

En italien : *"Se guidi dopo aver bevuto, stai giocando con il fuoco."* (se guidi dòpo aver bevùto, stai djòkando kon il fwòko).

Cela montre que le proverbe nous met en garde : il est important d'être prudent dans nos actions.

La phrase suggère aussi que certaines actions peuvent mener à des conséquences sérieuses, et que nous devons réfléchir avant d'agir.

Enfin, on peut dire que la morale de l'histoire est : *"Non mettere a rischio la tua sicurezza."* (non mettèré a risco la tua sikurèzza) : ne mets pas ta sécurité en danger.