2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Non tutte le ciambelle riescono col buco. Tous les gâteaux ne réussissent pas avec un trou.

L'expression "Non tutte le ciambelle riescono col buco" (non tute le tiambelle riescono col bouco) signifie que tout ne se passe pas toujours comme prévu.

En français, cela se traduit par "Tous les gâteaux ne réussissent pas avec un trou." 1. Signification générale : Cette expression souligne que, dans la vie, tous nos efforts ne mènent pas toujours au succès.

Par exemple, si tu essaies de cuisiner un plat pour la première fois et que ça ne réussit pas, tu peux dire : "Non tutte le ciambelle riescono col buco." 2. Exemple 1 : Immagine che tu stai studiando per un esame.

(Imagine que tu étudies pour un examen.) Se non riesci a ottenere un buon voto, potresti pensare: "Non tutte le ciambelle riescono col buco." Cela signifie que l'échec fait aussi partie de l'apprentissage.

3. Exemple 2 : Se un atleta perde una gara, può dirsi: "Non tutte le ciambelle riescono col buco." (Si un athlète perd une course, il peut se dire : "Tous les gâteaux ne réussissent pas avec un trou.") 4. Contexte : L'expression est utilisée dans des situations de la vie quotidienne, en rapport avec des projets ou des rêves qui peuvent ne pas se réaliser comme prévu.

Par exemple, après un rendez-vous qui ne s'est pas bien passé, on peut dire : "Non tutte le ciambelle riescono col buco." 5. Moralité : Essaie de garder à l'esprit que chaque échec est une leçon.

C'est comme un gâteau manqué ; tu peux toujours essayer de le refaire jusqu'à ce qu'il soit parfait.

En résumé, "Non tutte le ciambelle riescono col buco" (non tute le tiambelle riescono col bouco) nous rappelle que l'échec fait partie de la vie, et c'est normal d'avoir des moments où les choses ne se passent pas comme on le souhaite.