2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Chinese (Hong Kong Traditional)

越來越冷了。 Sim, é melhor vestir algo quente.

Claro! Vamos aprender sobre a frase '越來越冷了。Sim, é melhor vestir algo quente.' em Português e em Chinês Tradicional de Hong Kong.

1. 越來越冷了。 (Yuè lái yuè lěng le.) *Significado:* "Está ficando cada vez mais frio." *Pronúncia:* Yuè lái yuè lěng le.

- Aqui, "越來越" (yuè lái yuè) significa "cada vez mais".

Por exemplo, você pode dizer "越來越難" (yuè lái yuè nán), que significa "cada vez mais difícil".

- "冷" (lěng) é a palavra para "frio".

2. Sim, é melhor vestir algo quente.

*Em Chinês:* 是的,穿點暖的衣服比較好。 (Shì de, chuān diǎn nuǎn de yīfu bǐjiào hǎo.) *Pronúncia:* Shì de, chuān diǎn nuǎn de yīfu bǐjiào hǎo.

- "是的" (shì de) significa "sim".

- "穿" (chuān) é o verbo "vestir".

- "點" (diǎn) aqui significa "um pouco de" ou "algo".

- "暖" (nuǎn) significa "quente".

- "衣服" (yīfu) significa "roupa".

- "比較好" (bǐjiào hǎo) significa "é melhor".

Exemplo: Se você quer dizer "Está cada vez mais frio, então é melhor vestir um casaco." pode ser assim: Em Chinês: 越來越冷了,所以穿外套比較好。(Yuè lái yuè lěng le, suǒyǐ chuān wàitào bǐjiào hǎo.) *Pronúncia:* Yuè lái yuè lěng le, suǒyǐ chuān wàitào bǐjiào hǎo.

Vocabulário Adicional: - 外套 (wàitào) - casaco.

- 冷風 (lěng fēng) - vento frio.

Assim, se você observar que está esfriando, pode usar essas frases para se comunicar sobre as mudanças de temperatura e o que vestir.

Espero que isso ajude no seu aprendizado!