ไม่มีครับ/ค่ะ Tidak ada
'ไม่มีครับ/ค่ะ' (mai mee krap/kha) dalam bahasa Thai berarti 'tidak ada' dalam bahasa Indonesia.
Frasa ini sering digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu tidak tersedia atau tidak ada.
Dalam bahasa Thai, 'ไม่มี' (mai mee) secara harfiah berarti 'tidak ada', dan 'ครับ' (krap) digunakan oleh pria untuk memperhalus ketikan, sedangkan 'ค่ะ' (kha) digunakan oleh wanita.
Jadi, ketika seorang pria berkata "ไม่มีครับ" (mai mee krap), dia menyatakan bahwa tidak ada sesuatu dengan sopan.
Sementara itu, "ไม่มีค่ะ" (mai mee kha) dilakukan oleh wanita dan memiliki makna yang sama.
Contoh penggunaan: 1. Jika Anda bertanya, "มีชาไหม?" (Mee chaa mai?) yang berarti "Apakah ada teh?", dan jika tidak ada teh, jawaban yang tepat adalah "ไม่มีครับ" (jika Anda pria) atau "ไม่มีค่ะ" (jika Anda wanita).
Pelafalan: - มีชาไหม? (Mee chaa mai?) - ไม่มีครับ (Mai mee krap) - ไม่มีค่ะ (Mai mee kha) 2. Misalkan Anda mencari buku di perpustakaan, Anda bisa bertanya "มีหนังสือเล่มนี้ไหม?" (Mee nangseuu lem nii mai?) yang berarti "Apakah ada buku ini?" Jika tidak ada buku tersebut, Anda bisa menjawab "ไม่มีครับ" atau "ไม่มีค่ะ".
Pelafalan: - มีหนังสือเล่มนี้ไหม? (Mee nangseuu lem nii mai?) - ไม่มีครับ (Mai mee krap) - ไม่มีค่ะ (Mai mee kha) Dengan mengingat hal ini, Anda dapat dengan mudah menyatakan ketidakadaan sesuatu dalam bahasa Thai.