2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Korean

맵지 않게 해주세요. ขอไม่เผ็ดนะครับ/ค่ะ

คำว่า '맵지 않게 해주세요' (maepji anke haejuseyo) แปลว่า "กรุณาอย่าทำให้เผ็ด" ซึ่งในภาษาไทยสามารถใช้พูดเมื่อเราต้องการขอให้อาหารที่เราสั่งไม่นำเผ็ดเข้ามา ในสถานการณ์ที่คุณอยู่ที่ร้านอาหารเกาหลี และต้องการสั่งอาหารแบบไม่เผ็ด คุณสามารถใช้วลีนี้ได้ เช่น ถ้าคุณสั่งกิมจิจิกเก (김치찌개 - kimbujjigae) หรือซุปกิมจิ คุณอาจบอกว่า "김치찌개 맵지 않게 해주세요" (kimbujjigae maepji anke haejuseyo) ซึ่งแปลว่า "กรุณาทำกิมจิซุปให้ไม่เผ็ด" นอกจากนี้คุณยังสามารถใช้คำว่า '까' (kka) เพื่อให้ฟังดูสุภาพมากขึ้น เช่น "너무 매워요, 맵지 않게 해주세요" (neomu maewoyo, maepji anke haejuseyo) ที่แปลว่า "มันเผ็ดเกินไป ขอไม่เผ็ดนะครับ/ค่ะ" ตัวอย่างการใช้ในบทสนทนา: - ลูกค้า: "안녕하세요.

비빔밥 하나 주세요." (Annyeonghaseyo.

Bibimbap hana juseyo.) สวัสดีครับ/ค่ะ ขอข้าวยำหนึ่งจานครับ/ค่ะ - พนักงาน: "맵게 드릴까요?" (Maepge deulirkkayo?) ทานเผ็ดไหมครับ/ค่ะ? - ลูกค้า: "아니요, 맵지 않게 해주세요." (Aniyo, maepji anke haejuseyo.) ไม่ครับ/ค่ะ ขอไม่เผ็ดนะครับ/ค่ะ ดังนั้นเมื่อคุณต้องการสื่อสารว่าคุณไม่ต้องการอาหารที่เผ็ด คุณสามารถใช้ประโยคนี้ได้อย่างมั่นใจ และจะเป็นประโยชน์มากในการสั่งอาหารต่าง ๆ ในร้านอาหารเกาหลี!