ปิดทองหลังพระ Pìt thɔ́ŋ lǎng phrá
'ปิดทองหลังพระ' (Pìt thɔ́ŋ lǎng phrá) เป็นวลีในภาษาไทยที่มีความหมายว่า "ทำงานหนักเพื่อผลประโยชน์ของผู้อื่น" และมักใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่ไม่ต้องการรับเครดิตหรือการยกย่องในสิ่งที่ทำ เหมือนกับการทำดีเพื่อให้คนอื่นมีความสุข โดยที่ตนเองไม่ต้องการให้ได้รับความสนใจ ในภาษาเวียดนาม สามารถแปลได้ว่า "Làm việc chăm chỉ để phục vụ người khác" ซึ่งหมายถึงการทำงานอย่างหนักเพื่อช่วยเหลือหรือสนับสนุนคนอื่น โดยทั่วไป มักจะมีการแสดงออกถึงการเสียสละเพื่อประโยชน์ของคนอื่น ตัวอย่างการใช้: 1. เธอทำการกุศลช่วยเหลือคนยากจนโดยไม่ต้องการให้ใครรู้จัก จึงเรียกว่า "ปิดทองหลังพระ" (Pìt thɔ́ŋ lǎng phrá) - Cô ấy làm từ thiện giúp đỡ người nghèo mà không cần ai biết, vì vậy gọi là "Làm việc âm thầm".
2. เขาเป็นคนที่ทำงานหนักอยู่เบื้องหลัง และไม่ต้องการชื่อเสียง นี่คือความหมายของ "ปิดทองหลังพระ" (Pìt thɔ́ŋ lǎng phrá) - Anh ấy là người làm việc chăm chỉ ở phía sau và không cần danh tiếng, đó là ý nghĩa của "Làm việc âm thầm".
การใช้วลีนี้สื่อถึงความเห็นอกเห็นใจและการทำสิ่งดีให้กับผู้อื่น ความสำคัญของมันอยู่ที่การดูแลและช่วยเหลือโดยไม่คาดหวังผลตอบแทนใดๆ