血濃於水。 Le sang est plus épais que l'eau.
L'expression 「血濃於水」 (prononciation : "hyut3 nong4 jyu1 seoi2") signifie littéralement "le sang est plus épais que l'eau." Cela veut dire que la famille et les relations de sang sont plus importantes que les autres relations, comme les amitiés.
Par exemple, dans une situation où un ami a besoin d'aide, mais que ta famille a aussi besoin de toi, tu pourrais choisir d'aider ta famille.
Cela montre que la loyauté envers la famille est primordiale.
En chinois, on peut dire : "我會幫助我的家人" (prononciation : "ngo5 wui5 bong1 zyu6 ngo5 dik1 gaa1 jan4"), ce qui signifie "Je vais aider ma famille." Un autre exemple pourrait être lors d'une réunion familiale, où les membres se soutiennent souvent davantage que les amis.
En français, on dirait : "Dans les moments difficiles, la famille est toujours là pour toi." Utiliser cette expression, c'est reconnaître l'importance des liens familiaux.
Donc, lorsque tu entends 「血濃於水」, pense à cela : ta famille est là pour toi, peu importe la situation.