먼저 이메일로 보내주세요. Envoyez-le d'abord par e-mail.
D'accord ! Expliquons l'expression "먼저 이메일로 보내주세요" qui signifie en français "Envoyez-le d'abord par e-mail." 1. 먼저 (meonjeo) : Cela signifie "d'abord".
C'est un mot souvent utilisé pour indiquer l'ordre dans lequel les actions doivent être effectuées.
Par exemple, si vous dites "먼저 공부하고 나중에 가요" (meonjeo gongbuhago najoonge gayo), cela veut dire "Étudie d'abord, puis allons-y".
2. 이메일로 (imeilleuro) : Cela signifie "par e-mail".
Le mot "이메일" (imeil) signifie "e-mail", et le suffixe "로" (ro) indique le moyen utilisé pour envoyer quelque chose.
Par exemple, "전화로 이야기해요" (jeonhwaro iyagihaeyo) signifie "Je parle par téléphone".
3. 보내주세요 (bonaejuseyo) : Cela signifie "s'il vous plaît, envoyez".
"보내다" (bonaeda) signifie "envoyer", et "주세요" (juseyo) est une forme polie qui demande quelque chose de manière respectueuse.
Pour un autre exemple, vous pourriez dire "물 주세요" (mul juseyo) qui veut dire "Donnez-moi de l'eau, s'il vous plaît".
En résumé, "먼저 이메일로 보내주세요" se compose de ces éléments qui, ensemble, demandent poliment d'envoyer quelque chose d'abord par e-mail.
Voici un exemple d'utilisation : Si vous avez besoin d'un document, vous pourriez dire à un ami, "먼저 문서 이메일로 보내주세요" (meonjeo munseo imeilleuro bonaejuseyo), ce qui signifie "Envoyez d'abord le document par e-mail, s'il vous plaît".
C'est une phrase utile lorsque vous voulez organiser une tâche de manière polie et claire !