Au fur et à mesure. Ao longo do tempo.
Bien sûr ! Commençons par l’expression « Au fur et à mesure » en français, qui se traduit par « Ao longo do tempo » en português.
Au fur et à mesure (Prononciation : o fyʁ e a myzyʁ) Cette expression signifie que quelque chose se passe progressivement.
Cela indique un changement ou un développement qui se produit lentement, avec le temps.
Exemple en français : « Au fur et à mesure que j'apprends le portugais, je deviens plus confiant.
» Traduction en portugais : « Ao longo do tempo que eu aprendo português, eu fico mais confiante.
» (Prononciation : aʊ ˈlɔ̃ɡu du ˈtɨ̃pu ke ew aˈpɾẽdu poʁtuˈɡɛs, ew ˈfikʊ majs kõfiˈãtʃi) --- Ao longo do tempo (Prononciation : aʊ 'lõɡu du 'tẽpu) Cette expression signifie littéralement "le long du temps".
Elle est souvent utilisée pour parler d'un processus qui se déroule sur une période prolongée.
Exemple en français : « Ao longo do tempo, vous apprendrez beaucoup de choses.
» Traduction en portugais : « Au fur et à mesure, vocês aprenderão muitas coisas.
» (Prononciation : o fyʁ e a myzyʁ, voˈsej apɾeˈdeʁɐ̃w ˈmuitaʃ ˈkoizaz) Conclusion Les deux expressions, bien que distinctes, traitent du concept d'un changement qui se produit avec le temps.
Que ce soit en français ou en portugais, elles soulignent l'importance de la patience et du processus d'apprentissage.
N’hésitez pas à pratiquer ces phrases et à les utiliser dans vos conversations quotidiennes en portugais !