2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Mát lành như gió mùa hè.

Mát lành như gió mùa hè Em português : "Mát lành như gió mùa hè" significa "Fresco como a brisa do verão".

Essa expressão é frequentemente usada para descrever algo que é muito agradável, especialmente em um dia quente.

Em vietnamita : "Mát lành như gió mùa hè" (pronúncia: /mat laɲ nʊ jɑ́ mơ ʍa he/) é uma frase que evoca a sensação refrescante que traz uma brisa leve durante o calor intenso do verão.

Exemplos de uso: 1. Em português : "Hoje o dia está tão quente, mas a sombra da árvore está mát lành như gió mùa hè." - Em vietnamita : "Hôm nay trời nóng quá, nhưng bóng của cây thì mát lành như gió mùa hè." 2. Em português : "A água do rio é mát lành như gió mùa hè, perfeita para um dia de verão." - Em vietnamita : "Nước sông mát lành như gió mùa hè, hoàn hảo cho một ngày hè." Analisando a expressão: Mát (pronúncia: /mat/) significa "fresco".

Lành (pronúncia: /laɲ/) significa "bom" ou "saudável".

Quando juntos, "mát lành" transmite uma sensação de frescor e conforto.

Như (pronúncia: /ɲu/) significa "como" e é usado para fazer comparações.

Gió (pronúncia: /zɔ/) significa "vento" ou "brisa".

Mùa hè (pronúncia: /mưa he/) significa "verão".

Contexto adicional: A expressão "Mát lành như gió mùa hè" pode ser usada em diversas situações.

Por exemplo, você pode usá-la para descrever a temperatura agradável em um café ao ar livre, em um passeio na natureza ou até mesmo para exprimir um momento especial com amigos.

Exemplo adicional: Em português : "Senti a brisa do mar, e era mát lành như gió mùa hè." - Em vietnamita : "Tôi cảm thấy gió biển, và nó mát lành như gió mùa hè." Assim, "Mát lành như gió mùa hè" é uma frase que transmite uma sensação positiva e refrescante, perfeita para descrever momentos de alegria e alívio em dias quentes.