Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. A maçã não cai longe da árvore.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Pronúncia: [Der Ap-fel fɛlt nɪçt vaɪt fɔm ʃtam] Esta expressão idiomática em Alemão significa que os filhos costumam se comportar ou ter características semelhantes aos seus pais.
Em português, dizemos "A maçã não cai longe da árvore." Essa expressão é usada para enfatizar que as pessoas muitas vezes têm traços ou comportamentos que refletem seus familiares.
Exemplo em Alemão: „Die Tochter ist sehr musikalisch, genau wie ihr Vater.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
“ Pronúncia: [Di toχ-ter ɪst zeːr muːziˈkaːlɪʃ, ɡəˈnaʊ viː iːɐ ˈfaːtər.
Der Ap-fel fɛlt nɪçt vaɪt fɔm ʃtam.] Tradução: "A filha é muito musical, assim como seu pai.
A maçã não cai longe da árvore." Exemplo em Português: Se um filho é bom em matemática, geralmente dizemos que "é porque a mãe ou o pai também eram bons em matemática." Isso representa o significado da expressão, que reflete a ideia de hereditariedade de traços ou habilidades.
Em Alemão: „Mein Sohn ist ein großartiger Sportler, ganz wie ich! Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
“ Pronúncia: [Maɪn zoːn ɪst aɪn ˈɡʁoːsˌaʁtɪɡɐ ˈʃpɔʁt.
lɐ, ɡants viː ɪç! Der Ap-fel fɛlt nɪçt vaɪt fɔm ʃtam.] Tradução: "Meu filho é um ótimo atleta, assim como eu! A maçã não cai longe da árvore." Uso na Conversa: Quando conversamos sobre a semelhança entre pais e filhos, a expressão é muito utilizada.
Por exemplo: - Alemão: „Hast du gesehen, wie der Junge das macht? Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm!“ - Pronúncia: [Hast du ɡeˈzeːən, viː deːr ˈjʊŋə das maχt? Der Ap-fel fɛlt nɪçt vaɪt fɔm ʃtam!] Tradução: "Você viu como o menino faz isso? A maçã não cai longe da árvore!" Lembrando que essa expressão é bastante comum, e você pode usá-la em várias situações onde há uma ligação visível entre gerações.