Passare a prendere แวะไปรับ
'Passare a prendere' หมายถึง 'แวะไปรับ' ในภาษาอิตาเลียน (Italian) ซึ่งใช้เมื่อเราต้องการบอกว่าจะแวะไปรับใครสักคน เช่น เพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัว โดยสามารถใช้ในชีวิตประจำวันได้ ตัวอย่างเช่น: 1. Thai: ฉันจะไปแวะไปรับเพื่อนที่สนามบิน Italian: Vado a passare a prendere il mio amico all'aeroporto.
ออกเสียง: "วาโด อา ปัสซาเร อา เพรนเดอเร อิล มีโอ อามิโก อัลลาเอโรพอร์โต" 2. Thai: คุณช่วยแวะไปรับเด็กที่โรงเรียนได้ไหม? Italian: Puoi passare a prendere i bambini a scuola? ออกเสียง: "ปุอี ปัสซาเร อา เพรนเดอเร อี บัมบิni อา สควอลา" 3. Thai: เราสามารถแวะไปรับคุณยายได้ตอนเย็น Italian: Possiamo passare a prendere la nonna stasera.
ออกเสียง: "ปอสเซียโม ปัสซาเร อา เพรนเดอเร ลา นอนนา สตาเซรา" การใช้ 'passare a prendere' จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารกับคนอื่นเกี่ยวกับการไปรับได้อย่างชัดเจนมากขึ้นในชีวิตประจำวัน