天氣變得糟糕了。 Le temps a empiré.
Bien sûr ! Examinons la phrase "天氣變得糟糕了" (tiān qì biàn de zāo gāo le) qui signifie "Le temps a empiré." 首先,"天氣" (tiān qì) signifie "le temps" ou "la météo".
C'est un terme que vous pouvez utiliser pour parler des conditions climatiques.
Par exemple, vous pouvez dire "今天天氣很好" (jīn tiān tiān qì hěn hǎo) qui veut dire "Aujourd'hui, le temps est très beau." 接下來,"變得" (biàn de) signifie "devenir".
C'est un mot important lorsque vous voulez montrer un changement.
Par exemple, "他變得很聰明" (tā biàn de hěn cōng míng) se traduit par "Il est devenu très intelligent." 然後,"糟糕" (zāo gāo) signifie "terrible" ou "mauvais".
On utilise souvent ce terme pour exprimer que quelque chose ne va pas.
Par exemple, on peut dire "這個情況糟糕" (zhè ge qíng kuàng zāo gāo) qui signifie "Cette situation est terrible." 最後,"了" (le) est une particule utilisée en chinois pour indiquer un changement ou une nouvelle situation.
Vous pourriez l'utiliser dans une phrase comme "我吃完了" (wǒ chī wán le) qui veut dire "J'ai fini de manger." 合在一起,"天氣變得糟糕了" (tiān qì biàn de zāo gāo le) signifie que le temps n'est plus comme avant et qu'il s'est détérioré.
Vous pouvez utiliser cette phrase lorsque le temps devient orageux ou qu'il commence à pleuvoir.
在日常生活中,這句話很有用。比如說,如果你計劃去野餐,但突然天氣變得糟糕了,你可能會說 "天氣變得糟糕了,我們需要改變計劃。" (tiān qì biàn de zāo gāo le, wǒ men xū yào gǎi biàn jì huà) qui se traduit par "Le temps a empiré, nous devons changer nos plans." 這樣,我們可以看到如何用這個句子在日常對話中。