2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

Can you explain this gap in your resume? Pouvez-vous expliquer cette lacune dans votre CV ?

D'accord, commençons avec l'expression "Can you explain this gap in your resume?" Cela se traduit par "Pouvez-vous expliquer cette lacune dans votre CV ?".

1. Qu'est-ce qu'une lacune ? En français, "lacune" signifie un espace vide ou une absence.

En anglais, "gap" signifie la même chose.

Par exemple, si vous n'avez pas travaillé pendant un an, cela crée une lacune dans votre CV.

(prononciation : "lakyoon" pour français et "gap" pour anglais).

2. Pourquoi les employeurs posent cette question? Les employeurs veulent comprendre cette lacune pour s'assurer que vous êtes un bon candidat.

Ils cherchent à voir si vous avez des raisons valables.

En français : il est important d'être honnête.

(prononciation : "honnête").

3. Comment pouvez-vous répondre ? Une bonne réponse pourrait être : "J'ai pris un congé pour voyager et développer mes compétences." Ce qui se traduit par "I took a break to travel and develop my skills." (prononciation : "kawn-zhey" pour le français et "to travel" pour l'anglais).

4. Exemple de mauvaise réponse : "Je ne sais pas pourquoi il y a un gap." Cela montre que vous n’êtes pas préparé.

En anglais : "I don’t know why there is a gap." (prononciation : "I do not know").

5. Autres raisons acceptables : Vous pouvez dire "J'ai suivi une formation" qui se traduit par "I was taking a course." (prononciation : "for-ma-syon" en français et "course" en anglais).

6. Importance de la préparation : C'est essentiel de préparer votre réponse.

En français : "Préparez-vous avec un bon exemple." Cela se traduit par "Prepare yourself with a good example." (prononciation : "pré-paré" et "good example").

En résumé, pour répondre à "Can you explain this gap in your resume?", vous devez être honnête, avoir une bonne raison et être préparé.