2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Simplified)

不可信的 Crier au loup

L'expression '不可信的 Crier au loup' se traduit en français par 'loup', ce qui fait référence à une situation où une personne ment ou exagère tellement que, lorsque quelque chose de réel se produit, personne ne la croit.

在这个表达里,'不可信的' (bù kě xìn de) signifie 'non fiable' ou 'pas digne de confiance'.

Par exemple, si quelqu'un dit toujours qu'il a vu un loup dans la forêt, les autres commenceront à ne plus le croire.

Cela peut ressembler à : "他总是说他见到狼,但我觉得他是不可信的" (tā zǒng shì shuō tā jiàn dào láng, dàn wǒ juédé tā shì bù kě xìn de) - "Il dit toujours qu'il a vu un loup, mais je pense qu'il est non fiable." Dans les contes pour enfants, un garçon criait '狼来了' (láng lái le) - 'Le loup arrive!' à plusieurs reprises, mais personne ne le croyait finalement quand un vrai loup est apparu.

C'est ce qu'on appelle 'Crier au loup' en français.

Un autre exemple peut être : "如果你总是撒谎,大家就不再相信你了" (rúguǒ nǐ zǒng shì sāhuǎng, dājiā jiù bù zài xiāngxìn nǐ le) - "Si tu mens tout le temps, personne ne te croira." Cela montre l'idée de perdre la confiance à cause de mensonges.

In summary, '不可信的 Crier au loup' est un avertissement sur l'importance d'être honnête, sinon, quand quelque chose de vrai se passe, les gens ne te croiront pas.