你最喜欢的书是什么? 《追风筝的人》,让我感动很深。
Bien sûr ! Regardons ensemble la phrase "你最喜欢的书是什么?《追风筝的人》,让我感动很深。" qui signifie "Quel est ton livre préféré ? 'Khaled Hosseini, Le Chant des Coucous', cela m'a profondément ému." 1. 你最喜欢的书是什么?(nǐ zuì xǐ huān de shū shì shén me?) - Traduction : "Quel est ton livre préféré ?" - Détail : - 你 (nǐ) = tu - 最喜欢 (zuì xǐ huān) = le plus aimé / préféré - 的 (de) = qui (particule possessive) - 书 (shū) = livre - 是 (shì) = est - 什么 (shén me) = quoi / quel Exemple : Si tu veux demander à quelqu'un "Quel est ton film préféré ?", tu peux dire "你最喜欢的电影是什么?(nǐ zuì xǐ huān de diàn yǐng shì shén me?)" 2. 《追风筝的人》(zhuī fēng zhēng de rén) - Traduction : "Le Chant des Coucous" - Détail : - 《.
.
.
》 = des guillemets qui montrent le titre d'un livre - 追风筝 (zhuī fēng zhēng) = poursuivre un cerf-volant - 的 (de) = qui (relatif) - 人 (rén) = personne Exemple : Pour donner un titre différent, tu peux dire 《哈利·波特》(Hā lì · Bō tè), qui est "Harry Potter".
3. 让我感动很深。(ràng wǒ gǎn dòng hěn shēn) - Traduction : "Cela m'a profondément ému." - Détail : - 让 (ràng) = laisser / faire - 我 (wǒ) = moi - 感动 (gǎn dòng) = ému - 很 (hěn) = très - 深 (shēn) = profond Exemple : Pour dire que quelque chose t'a beaucoup plu, tu peux dire "让我笑得很开心。(ràng wǒ xiào dé hěn kāi xīn)" qui signifie "Cela m'a beaucoup fait rire." En résumé, cette phrase montres comment parler de ses préférences littéraires en mélangeant le Chinese (简体中文) et le French ! C'est très utile pour partager tes goûts avec d'autres.