2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

durchfahren traverser

Bien sûr ! Le mot "durchfahren" en allemand signifie "traverser" dans le sens de passer à travers quelque chose, souvent utilisé en relation avec des trajets.

En allemand, cela se prononce /ˈdʊʁçfaːʁən/.

Utilisation de "durchfahren" 1. Contexte de transport : Quand un train traverse une ville sans s'arrêter, on peut dire : - "Der Zug fährt durch die Stadt." (Le train traverse la ville.) - Prononciation : /deːɐ̯ tsuːk fɛːʁt dʊʁç diː ʃtat/ 2. Contexte de paysage : On peut aussi l'utiliser pour parler d'une route : - "Wir fahren durch den Wald." (Nous traversons la forêt.) - Prononciation : /viːɐ̯ ˈfaːʁən dʊʁç deːn valt/ Différence avec "überqueren" Il faut aussi savoir que "durchfahren" n'est pas toujours interchangeable avec "überqueren", qui signifie "traverser" aussi mais plutôt dans le sens de passer à travers un obstacle comme une rue ou une rivière.

Par exemple : - "Wir überqueren die Straße." (Nous traversons la rue.) - Prononciation : /viːɐ̯ yˈbɐˌkʁiːʁən diː ˈʃtʁaːsə/ Exemples supplémentaires - Pour parler d’une expérience : - "Ich habe die Alpen durchfahren." (J'ai traversé les Alpes.) - Prononciation : /ɪç ˈhaːbə diː ˈʔalpən dʊʁçˈfaːʁən/ - Pour une promenade : - "Wir wollen den Park durchfahren." (Nous voulons traverser le parc.) - Prononciation : /viːɐ̯ ˈvɔlən deːn paʁk dʊʁçˈfaːʁən/ Remarques finales Souvenez-vous que "durchfahren" implique souvent de passer continuellement sans s'arrêter, tandis que "überqueren" implique un passage ponctuel.

Cela vous aidera à les utiliser correctement selon le contexte.