Combien de temps cela prendrait pour arriver à ?
Bien sûr! Pour poser la question "Combien de temps cela prendrait pour arriver à ?" en indonésien, vous pouvez dire "Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke ?" Décomposition de l'expression : 1. Berapa (prononciation : /bɛˈraːpɑ/) — Cela signifie "combien".
2. lama (prononciation : /ˈlamɑ/) — Cela se traduit par "de temps".
3. waktu (prononciation : /ˈwak.
tu/) — Cela veut dire également "temps" en indonésien.
4. yang (prononciation : /jaŋ/) — Un mot qui signifie "qui" ou "que".
5. dibutuhkan (prononciation : /diˈbu.
tuh.
kɪn/) — Cela signifie "est nécessaire" ou "a besoin".
6. untuk (prononciation : /un.
tuk/) — Cela veut dire "pour".
7. sampai ke (prononciation : /sɑmˈpa.
i ke/) — Cela signifie "arriver à".
Exemples : 1. Pour demander combien de temps il faut pour aller à Paris, vous pouvez dire : - Français : "Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke Paris ?" - Indonésien : "Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke Paris?" 2. Si vous voulez demander pour une autre ville, comme Bali : - Français : "Combien de temps cela prendrait pour arriver à Bali ?" - Indonésien : "Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke Bali ?" Utilisation de la question : Vous pouvez utiliser cette question dans différents contextes, par exemple : - Quand vous voyagez et que vous voulez savoir la durée du trajet.
- Si vous planifiez un événement et que vous avez besoin de connaître le temps nécessaire.
Récapitulatif : - Français : "Combien de temps cela prendrait pour arriver à ?" - Indonésien : "Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke ?" Utilisez cette structure pour poser des questions sur le temps de trajet vers différents lieux en indonésien.