2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Hủy bưu gửi Annuler un envoi

Bien sûr ! Le terme "Hủy bưu gửi" en Vietnamese signifie "Annuler un envoi".

Voici une explication détaillée.

1. Hủy (Prononciation : /hwiː/) signifie "annuler" ou "canceller".

C'est le verbe que vous allez utiliser lorsque vous voulez stopper une action.

- Exemple : "Tôi muốn hủy đơn hàng." (Je veux annuler ma commande.) 2. Bưu gửi (Prononciation : /bɨ̞u ɡɨ̞/) signifie "envoi" ou "colis".

Cela fait référence à tout type d'envoi postal.

- Exemple : "Bưu gửi này đã được gửi đi." (Cet envoi a déjà été envoyé.) Donc, quand vous combinez les deux, "Hủy bưu gửi" (Prononciation : /hwiː bɨ̞u ɡɨ̞/) signifie tout simplement "Annuler un envoi".

Utilisation dans une phrase : - Vietnamese : "Tôi cần hủy bưu gửi của tôi trước khi nó được giao." - French : "J'ai besoin d'annuler mon envoi avant qu'il ne soit livré." - Prononciation : "Tôi cần hủy bưu gửi của tôi trước khi nó được giao." (Tôi kơn hwiː bɨ̞u ɡɨ̞ kửa tôi trước khi nó được giao.) Autre situation : Si vous devez parler au service client, vous pourriez dire : - Vietnamese : "Xin chào, tôi muốn hủy bưu gửi của mình." - French : "Bonjour, je voudrais annuler mon envoi." - Prononciation : "Xin chào, tôi muốn hủy bưu gửi của mình." (Xin chàu, tôi muôn hwiː bɨ̞u ɡɨ̞ kửa mình.) Récapitulatif : - "Hủy" = "Annuler" (hwiː) - "Bưu gửi" = "Envoi" (bɨ̞u ɡɨ̞) - Ensemble : "Hủy bưu gửi" = "Annuler un envoi" (hwiː bɨ̞u ɡɨ̞) Utilisez ces phrases pour parler de l'annulation d'envois et pratiquer votre Vietnamese !