2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

このドラマはとても感動的です。 Ce drame est très émouvant.

Bien sûr ! La phrase "このドラマはとても感動的です" se traduit par "Ce drame est très émouvant".

Analysons cela étape par étape.

1. このドラマ (kono dorama) : Cela signifie "ce drame".

- 「この」(kono) veut dire "ce" pour désigner quelque chose de proche.

- 「ドラマ」(dorama) signifie "drame", souvent utilisé pour parler des séries télévisées japonaises.

2. は (wa) : C'est une particule qui marque le sujet de la phrase.

- Par exemple, dans "私は学生です" (Watashi wa gakusei desu), cela signifie "Je suis étudiant".

3. とても (totemo) : Cela veut dire "très".

- On peut aussi dire "とてもおいしいです" (Totemo oishii desu) pour "C'est très délicieux".

4. 感動的 (kandō-teki) : C'est un adjectif qui signifie "émouvant".

- Ici, "感動" (kandō) signifie "émotion" et "的" (teki) transforme le nom en adjectif.

Par exemple, "美的" (biteki) signifie "esthétique" (du beau).

5. です (desu) : C'est la forme polie pour terminer une phrase.

- Comme dans "これは本です" (Kore wa hon desu) "Ceci est un livre".

En résumé, "このドラマはとても感動的です" exprime qu’on trouve un drame très touchant.

Pour donner un autre exemple similaire, on pourrait dire "この映画はとても面白いです" (kono eiga wa totemo omoshiroi desu), ce qui signifie "Ce film est très intéressant".

Ainsi, la structure de la phrase utilise une approche polie et descriptive pour exprimer son appréciation d'un drame.