2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

Six of one, half a dozen of the other. Dá no mesmo.

"Six of one, half a dozen of the other" é uma expressão em inglês que significa que duas opções são iguais ou têm o mesmo valor.

Em português, podemos dizer "dá no mesmo".

A pronúncia em inglês é: /sɪks ʌv wʌn, hæf ə ˈdʌzən ʌv ði ˈʌðər/.

Exemplo 1: Imagine que você está decidindo entre duas marcas de cereal.

Você diz: "Eu posso comprar o Cereal A ou o Cereal B." A resposta pode ser: "Six of one, half a dozen of the other," porque ambos os cereais são igualmente bons.

Exemplo 2: Vamos dizer que você quer ir ao cinema ou ficar em casa assistindo um filme.

Seu amigo fala: "Vamos ao cinema?" E você responde: "Eu não me importo.

Six of one, half a dozen of the other." Isso mostra que você está bem com qualquer opção.

Em português, isso se traduziu como "dá no mesmo", que também é usada em situações semelhantes.

Por exemplo, você pode dizer: "Vamos comer pizza ou sushi?" E a resposta pode ser: "Dá no mesmo, eu gosto dos dois." Portanto, sempre que você ouvir ou quiser usar "six of one, half a dozen of the other", lembre-se que é para mostrar que as opções são iguais.