2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Saya akan mengambilnya to-go Je vais le prendre à emporter

D'accord, je vais expliquer la phrase "Saya akan mengambilnya to-go" qui signifie "Je vais le prendre à emporter".

1. Saya (prononciation : sah-yah) signifie "je".

C'est le pronom sujet utilisé pour parler de soi-même.

Exemple : - Saya suka makanan (Je aime la nourriture).

2. akan (prononciation : ah-kahn) est un mot qui indique le futur.

Cela veut dire "vais" ou "va".

Exemple : - Saya akan pergi (Je vais partir).

3. mengambil (prononciation : meng-uh-mbeel) signifie "prendre".

C'est un verbe qui indique l'action de prendre quelque chose.

Exemple : - Saya mengambil buku (Je prends le livre).

4. nya (prononciation : nyah) signifie "ce" ou "le".

Cela se réfère à l'objet que l'on prend.

Exemple : - Ini adalah pensilnya (Ceci est son crayon).

5. to-go (prononciation : tou-goh) est un terme en anglais utilisé couramment dans le contexte des restaurants pour signifier "à emporter".

En indonésien, on l'utilise de la même manière.

Exemple : - Makanan ini bisa dibawa to-go.

(Cette nourriture peut être prise à emporter).

Donc, quand vous combinez tout cela, "Saya akan mengambilnya to-go" se traduit par "Je vais le prendre à emporter".

Utilisation : - Si vous êtes dans un restaurant et que vous voulez prendre votre plat avec vous, vous pouvez dire : - Saya akan mengambilnya to-go.

Cela montre que vous souhaitez emporter votre commande au lieu de manger sur place.