2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

お先に失礼します Je pars en premier

L'expression 'お先に失礼します' (Osaki ni shitsurei shimasu) est une manière polie de dire "Je pars en premier" en japonais.

Décomposition de l'expression : 1. お先に (Osaki ni) : Cela signifie "en premier" ou "avant".

- *お (O)* est un préfixe honorifique utilisé pour montrer du respect.

- *先 (saki)* signifie "devant" ou "précedent".

- *に (ni)* est une particule qui indique la direction ou le moment.

2. 失礼します (shitsurei shimasu) : Cela signifie "je prends congé" ou "excusez-moi".

- *失礼 (shitsurei)* signifie "impolitesse" ou "édition" mais dans ce contexte, il est utilisé pour s'excuser.

- *します (shimasu)* est la forme polie du verbe "faire".

Utilisation : Quand vous êtes sur le point de partir d'un lieu, comme au travail ou en réunion, vous pouvez utiliser cette phrase pour informer les autres respectueusement que vous partez.

Exemples : - Si vous terminez votre shift au travail, vous pouvez dire お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu) avant de quitter.

- Lors d'une réunion, si vous devez partir plus tôt, vous pouvez également utiliser cette expression.

Contexte : Utiliser 'お先に失礼します' montre votre respect envers les autres participants ou collègues, ce qui est très important dans la culture japonaise.

Cela témoigne de votre volonté de rester poli même en partant.

Voilà comment vous pouvez utiliser "お先に失礼します" au quotidien.

N'oubliez pas la prononciation et le contexte pour bien communiquer!