求之不得 hors de portée
Le terme "求之不得" (kiu4 zi1 bat1 dak1) signifie littéralement "demander mais ne pas pouvoir obtenir".
Cela exprime l'idée de quelque chose qui est hors de portée ou qui est difficile à atteindre.
Par exemple, imaginons que quelqu'un rêve d'une carrière très prestigieuse, comme un acteur célèbre.
En cantonais, on peut dire : "他想成為一個有名的演員,但這個夢想對他來說是求之不得的。" (ta1 seung2 sing4 wai4 jat1 go3 jau5 ming4 dik1 jin2 jyun4, daan6 ze5 go3 mung6 seung2 deoi3 ta1 loi4 syut3 si6 kiu4 zi1 bat1 dak1 dik1).
Cela signifie "Il veut devenir un acteur célèbre, mais ce rêve est hors de portée pour lui." Un autre exemple peut être lorsqu'une personne souhaite posséder une maison luxueuse.
On peut dire : "她想買一間豪宅,但她的收入讓她覺得求之不得。" (ta1 seung2 maai5 jat1 gaan1 hou4 zaak6, daan6 ta1 dik1 sau1 jap6 joeng6 ta1 gok3 dak1 kiu4 zi1 bat1 dak1).
Cela signifie "Elle veut acheter une maison luxueuse, mais son salaire la fait sentir que c'est hors de portée." En résumé, "求之不得" est une expression utile pour parler de désirs ou d'objectifs qui semblent inaccessibles.