2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

Casser les oreilles ทำให้หูดับ

L'expression 'Casser les oreilles' en Thai se traduit par 'ทำให้หูดับ' (tham hai hu dap).

Cela signifie que quelque chose est si bruyant ou ennuyeux qu'il nuit à l'écoute ou au confort des oreilles.

Par exemple, si vous avez une musique très forte, vous pourriez dire : "Cette musique casse les oreilles." En Thai, cela pourrait être : "เพลงนี้ทำให้หูดับ" (phleng nii tham hai hu dap).

Prononciation : [plɛːŋ nîː tham hâi hǔː dàp] Un autre exemple serait si quelqu'un parle trop fort.

Vous pouvez dire : "Il parle tellement fort que ça casse les oreilles." En Thai : "เขาพูดดังมากทำให้หูดับ" (khao phuut dang maak tham hai hu dap).

Prononciation : [kʰǎo pʰûːt dāng mâːk tham hâi hǔː dàp] Pour comprendre cette expression, imaginez que vous êtes à un concert et que la musique est insupportable.

Vous pourriez dire en Thai : "เสียงเพลงนี้ดังมาก ทำให้หูดับ" (sīang phleng nii dang maak tham hai hu dap).

Prononciation : [sīːaŋ plɛːŋ nîː dāng mâːk tham hâi hǔː dàp] Dans le contexte quotidien, vous pouvez utiliser cette expression pour parler de l'environnement ou des personnes qui font trop de bruit, comme des enfants qui jouent.

Par exemple : "Les enfants qui crient là-bas me font mal aux oreilles." En Thai : "เด็ก ๆ ที่กรี๊ดอยู่ที่นั่นทำให้หูดับ" (dek dek thîi krìid yùu thîi nân tham hai hu dap).

Prononciation : [dèk dèk tʰîː krîːt yùː thîː nân tham hâi hǔː dàp] En résumé, 'Casser les oreilles' en Thai, 'ทำให้หูดับ', est souvent utilisé pour décrire quelque chose de désagréable à entendre à cause du bruit ou de l'ennui.

Ceci est une très bonne expression à connaître lorsque vous parlez de votre expérience sonore !