2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Ne sois pas en retard. Đừng đến muộn nhé.

D'accord, commençons avec l'expression "Ne sois pas en retard." en français, qui se traduit en vietnamien par "Đừng đến muộn nhé." 1. "Đừng" (ne pas) : Ce mot signifie "ne pas." C'est une façon de demander à quelqu'un de ne pas faire quelque chose.

Par exemple, si tu veux dire "Ne sois pas triste," tu dirais "Đừng buồn." (Prononciation : /dɨŋ/).

2. "đến" (venir) : Cela signifie "venir." Dans notre phrase, cela indique que la personne ne doit pas venir à un moment tardif.

Par exemple, "Je viens ici" se traduit par "Tôi đến đây." (Prononciation : /dɛn/) 3. "muộn" (tard) : Ce mot signifie "tard." Il indique que le moment d'arrivée est après l'heure prévue.

Par exemple, "Arriver tard" serait "đến muộn." (Prononciation : /muən/).

4. "nhé" (s'il te plaît) : C'est une particule utilisée pour adoucir une demande ou une requête, un peu comme "s'il te plaît" en français.

Par exemple, "Fais-le, s'il te plaît" se dit "Làm đi nhé." (Prononciation : /ɲɛ/).

Donc, "Ne sois pas en retard.

Đừng đến muộn nhé." et là, tu demandes gentiment à quelqu'un de ne pas arriver tard à un rendez-vous.

Exemple en contexte : Imaginons que tu attends un ami pour le dîner.

Tu pourrais dire : "Ne sois pas en retard, s'il te plaît !" ou en vietnamien : "Đừng đến muộn nhé!".

Il est important d’être ponctuel pour montrer du respect aux autres et ça, c'est valable dans toutes les cultures !