2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

คุณได้ยินเสียงฉันไหม? เสียงขาดหายไป

Bien sûr ! La phrase 'คุณได้ยินเสียงฉันไหม? เสียงขาดหายไป' se traduit en français par "Entends-tu ma voix ? Le son a disparu." Commençons par la première partie : 'คุณได้ยินเสียงฉันไหม?' (khun dâi-yin siang chán mái?).

- คุณ (khun) signifie "vous" ou "tu".

C'est une manière polie de s'adresser à quelqu'un.

- ได้ยิน (dâi-yin) veut dire "entendre".

C'est un verbe courant en thaï.

- เสียง (siang) signifie "voix" ou "son".

Par exemple, "เสียงดนตรี" (siang dontrii) signifie "son de la musique".

- ฉัน (chán) veut dire "je" ou "moi".

C'est généralement utilisé par les femmes.

Un homme dirait "ผม (phǒm)".

- ไหม (mái) est un mot interrogatif qui signifie "?" Donc, la première phrase demande si la personne peut entendre votre voix.

Ensuite, regardons la seconde partie : 'เสียงขาดหายไป' (siang khàat hāi bpai).

- เสียง (siang) encore, c'est "voix" ou "son".

- ขาด (khàat) signifie "manquer" ou "être absent".

Par exemple, "อาหารขาด" (aa-hǎan khàat) pourrait signifier "la nourriture est manquante".

- หายไป (hāi bpai) signifie "disparaître".

"หาย (hāi)" veut dire "disparaître", et "ไป (bpai)" renforce l'idée de mouvement, ici vers la disparition.

Cette phrase signifie donc que le son a disparu, peut-être en raison d'une perturbation dans la communication.

Pour vous aider à pratiquer, voici un exemple : 1. Si vous parlez avec un ami sur une application et que le son s'arrête, vous pouvez dire : - "คุณได้ยินเสียงฉันไหม? เสียงขาดหายไป" (khun dâi-yin siang chán mái? siang khàat hāi bpai?) 2. Un autre exemple : si vous écoutez de la musique et que le son coupe, vous pourriez dire : - "เสียงขาดหายไป!" (siang khàat hāi bpai!) pour dire que le son a disparu.

Cela aide à exprimer une situation où la communication est interrompue.

Pratiquez la prononciation pour vous sentir plus confiant lors de l'utilisation de ces phrases.